Nazywam się Izabela Szuber.
Zawód wyuczony – socjolog. Zawód wykonywany – lektor i tłumacz przysięgły języka włoskiego.
Usługi tłumaczeniowe wykonuję od 2006 roku.
W 2008 roku przystąpiłam do egzaminu państwowego, uzyskując tytuł tłumacza przysięgłego języka włoskiego (zaświadczenie Ministra Sprawiedliwości nr DO-V-0191-265/09).
Jestem absolwentką Podyplomowych Studiów dla Tłumaczy Konferencyjnych na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie, a także członkinią Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.
Wykonuję tłumaczenia pisemne oraz ustne, zwykłe i uwierzytelnione (opatrzone pieczęcią tłumacza przysięgłego).
Obsługuję zarówno osoby prywatne, jak i firmy działające w różnych sektorach gospodarki, od budownictwa, poprzez automotive, produkcję sprzętu AGD, aż po szeroko rozumianą ochronę środowiska, w tym odnawialne źródła energii oraz gospodarkę odpadami.
Wykonuję tłumaczenia aktów notarialnych, umów, porozumień, dokumentacji przetargowej i księgowej oraz wielu innych dokumentów wystawianych przez polskie i włoskie urzędy oraz instytucje. Występuję także jako biegła w toczących się w Polsce postępowaniach sądowych.
Od 2006 roku, w ramach prowadzonego przeze mnie Centrum Językowego GIRASOLE, prowadzę kursy języka włoskiego, a także języka polskiego dla klientów włoskojęzycznych.
We wszystkim, co robię, stawiam na profesjonalizm, wysoką jakość i terminowość wykonywanych usług, a w pracy tłumacza na równowagę pomiędzy dokładnością przekładu, oddaniem różnic kulturowych, a otwartością na zmiany, którym nieustannie ulegają nasze języki.

Prywatnie jestem matką dwóch wspaniałych córek, miłośniczką porannego espresso, filmów Giuseppe Tornatore i pasjonatką win! Przyznaję, nie tylko włoskich…
Gdybym jeszcze dziś mogła się spakować, natychmiast poleciałabym na Sycylię!
Serdecznie zapraszam do współpracy,
Izabela Szuber
- 2016/2017
WARSZTATY TŁUMACZENIOWE TEPIS- czerwiec 2017
Zamówienia publiczne, przetargi. Specyfika tłumaczenia dokumentacji przetargowej. - październik 2016
Włoski system ubezpieczeń emerytalnych II i III filaru. - czerwiec 2016
Arbitraż gospodarczy: podstawowe pojęcia oraz tłumaczenia dokumentów. - marzec 2016
Włoski proces karny.
- czerwiec 2017
- kwiecień 2009
UZYSKANIE TYTUŁU TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO JĘZYKA WŁOSKIEGO - 2007/2008
PODYPLOMOWE STUDIA DLA TŁUMACZY KONFERENCYJNYCH NA UNIWERSYTECIE JAGIELLOŃSKIM W KRAKOWIE - styczeń 2006
OTWARCIE CENTRUM JĘZYKOWEGO GIRASOLE