kim jestem

Nazywam się Izabela Szuber.

Zawód wyuczony – socjolog. Zawód wykonywany – lektor i tłumacz przysięgły języka włoskiego.

Usługi tłumaczeniowe wykonuję od 2006 roku.

W 2008 roku przystąpiłam do egzaminu państwowego, uzyskując tytuł tłumacza przysięgłego języka włoskiego (zaświadczenie Ministra Sprawiedliwości nr DO-V-0191-265/09).

Jestem absolwentką Podyplomowych Studiów dla Tłumaczy Konferencyjnych na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie, a także członkinią Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.

Wykonuję tłumaczenia pisemne oraz ustne, zwykłe i uwierzytelnione (opatrzone pieczęcią tłumacza przysięgłego).

Obsługuję zarówno osoby prywatne, jak i firmy działające w różnych sektorach gospodarki, od budownictwa, poprzez automotive, produkcję sprzętu AGD, aż po szeroko rozumianą ochronę środowiska, w tym odnawialne źródła energii oraz gospodarkę odpadami.

Wykonuję tłumaczenia aktów notarialnych, umów, porozumień, dokumentacji przetargowej i księgowej oraz wielu innych dokumentów wystawianych przez polskie i włoskie urzędy oraz instytucje. Występuję także jako biegła w toczących się w Polsce postępowaniach sądowych.

Od 2006 roku, w ramach prowadzonego przeze mnie Centrum Językowego GIRASOLE, prowadzę kursy języka włoskiego, a także języka polskiego dla klientów włoskojęzycznych.

We wszystkim, co robię, stawiam na profesjonalizm, wysoką jakość i terminowość wykonywanych usług, a w pracy tłumacza na równowagę pomiędzy dokładnością przekładu, oddaniem różnic kulturowych, a otwartością na zmiany, którym nieustannie ulegają nasze języki.


Prywatnie jestem matką dwóch wspaniałych córek, miłośniczką porannego espresso, filmów Giuseppe Tornatore i pasjonatką win! Przyznaję, nie tylko włoskich…

Gdybym jeszcze dziś mogła się spakować, natychmiast poleciałabym na Sycylię!


Serdecznie zapraszam do współpracy,

Izabela Szuber

  • 2016/2017
    WARSZTATY TŁUMACZENIOWE TEPIS
    • czerwiec 2017
      Zamówienia publiczne, przetargi. Specyfika tłumaczenia dokumentacji przetargowej.
    • październik 2016
      Włoski system ubezpieczeń emerytalnych II i III filaru.
    • czerwiec 2016
      Arbitraż gospodarczy: podstawowe pojęcia oraz tłumaczenia dokumentów.
    • marzec 2016
      Włoski proces karny.
  • kwiecień 2009
    UZYSKANIE TYTUŁU TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO JĘZYKA WŁOSKIEGO
  • 2007/2008
    PODYPLOMOWE STUDIA DLA TŁUMACZY KONFERENCYJNYCH NA UNIWERSYTECIE JAGIELLOŃSKIM W KRAKOWIE
  • styczeń 2006
    OTWARCIE CENTRUM JĘZYKOWEGO GIRASOLE